AccueilContactez nousLiensMentionsInformations Pratiques
::::::: Menu :::::::
Présentation générale
Objectifs de formation et compétences
Fonctions visées et occupées
Langues
Champs prioritaires
Outils et ressources informatiques
Conditions d’admission
CURSUS
::::::: Rechercher :::::::
Présentation générale Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail
Presentation
Nature


Le Master « Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia » est une formation en deux années faisant suite à une licence.



Chaque année comporte :

  •  20 semaines de cours et travaux dirigés
  •  un stage interne
  •  un stage externe (en entreprise ou organisation nationale ou inernationale)

Le Master « Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia » est proposé en formation initiale et en formation continue (dans ce dernier cas, seul le rattachement administratif change).


Parcours

Le master MTL&C2M propose un tronc commun sur l’ensemble du master 1 et le premier semestre du master 2. L’objectif est de permettre à tous les diplômés de maîtriser l’ensemble du spectre de compétences requis pour les métiers concernés (traduction, localisation – de logiciels, de sites Web, de jeux vidéo -, terminologie, rédaction, gestion de projets, relecture, révision, gestion de la qualité, etc.)

En seconde année de master, au second semestre, les étudiants choisissent l’un des deux parcours spécialisés offerts :

  • traduction-localisation
  • rédaction-communication


Points forts

Les recruteurs et employeurs s’accordent à reconnaître aux diplômés du Master « Métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia » les points forts suivants :


  •  L’autonomie
  •  L’esprit d'initiative
  •  L’aisance dans tout ce qui touche à l'informatique (jusque dans la création de macro-commandes)
  •  La connaissance des outils d'aide à la traduction
  •  La connaissance des réalités du métier
  •  L’aptitude à la gestion de projets
Et, bien entendu :

  •  les savoir-faire confirmés en :
    •  traduction (générale, technique, juridique et spécialisée)
    •  localisation (localisation de logiciels, clonage de sites)
    •  traduction pour les médias (sous-titrage, notamment)
    •  rédaction technique (documentation utilisateurs et aides en ligne)
    •  conception de sites web
    •  terminologie
  •  la formation spécifique à la gestion de projets
  •  la participation à des projets de recherche et de développement

Insertion

Le Master « Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia » présente des taux d’insertion de 100%. Il se confirme par ailleurs que 70 à 80% des étudiants sont titulaires d’un emploi à la date d’obtention du diplôme de master (qualification de traducteur-localiseur, ou de rédacteur-communicateur).

Le master MTL&C2M est considéré comme l’une des meilleures formations en traduction technique, informatique de métier, localisation de sites Web, localisation de jeux vidéo, gestion de projets, gestion de la qualité, ingénierie, terminologie.

 


Suivant >
::::::: Connexion :::::::
Nom d'utilisateur

Mot de passe

Se souvenir de moi
Perdu votre mot de passe ?
Pas encore de compte ? Enregistrez-vous
Il y a actuellement 2157 invités en ligne

Mambo is Free Software released under the GNU/GPL License.